Roberta Messa: o essencial trabalho de uma intérprete de Libras

Roberta dos Santos Messa, é natural de Itaqui. Há 9 anos, reside em Alegrete. Cidade essa que ela faz questão de dizer que lhe abraçou e a cativou com grande carinho.

Graduada em pedagogia pela Urcamp, ela é especialista em libras pela universidade Tuiuti do Paraná e mestre em educação pela Unipampa.

Cão fica prensado entre paredes com o foguetório da virada; Bombeiros salvaram o animal

Atuou na educação profissional no Senac e Senai, e também na educação a distância na Uniasselvi – Polo Alegrete, em várias licenciaturas. Na educação básica, como professora de libras, acumula várias passagens positivas por escolas como Demétrio Ribeiro, Eduardo Vargas, Oswaldo Aranha e Freitas Valle.

Roberta desenvolveu em alguns desses educandários projetos de ensino de libras para alunos e professores e atualmente atua na ensino superior. É técnica administrativa em educação no cargo de tradutora e interprete de libras da Unipampa e também tem vínculo prestando serviços de tradução e interpretação de libras na câmara.

O trabalho é destaque no parlamento que de maneira inédita tem suas sessões traduzidas pela língua dos sinais. Ela é uma das proprietárias de uma empresa de assessoria em libras, especializada em acessibilidade.

Continuam as depredações ao patrimônio público

“Temos como meta contribuir para o desenvolvimento da região, difundir a libras, possibilitar às instituições e pessoas conhecimento a respeito da cultura e do universo surdo, bem como, garantir às pessoas surdas acesso a conteúdos e informações, tudo isso, por meio de uma experiência com responsabilidade, qualidade e simplicidade respeitando a individualidade de cada um”, explica a profissional.

O interesse pela temática da inclusão emerge dos caminhos que ela percorreu e escolheu durante sua formação profissional. A atuação nas diferentes esferas da educação com alunos surdos e ouvintes que levaram e levam a pensar sua atuação com vistas a contribuir para a melhoria das condições do ensino e da aprendizagem dessas pessoas.

Numa parceria com a professora da Unipampa e amiga Ana Paula Gomes Lara, pessoa surda, bem como voluntários que abraçam essa luta, Roberta realiza projetos em prol da educação dos surdos no município desde 2014. O último projeto é uma parceria com a Secretaria de Educação, numa turma bilíngue para surdos na escola Lions Clube.

O PAT conversou com a professora, entrevistada dessa semana, que falou um pouco do trabalho na 3ª Capital Farroupilha.

Roberta dos Santos Messa

Portal: Como professora qual a melhor forma de ensinar as pessoas a entender a língua dos sinais ?

Poderia ter inúmeras respostas para essa pergunta, depende da experiência e do conhecimento que se tem a respeito dos alunos, surdo ou ouvintes. Compreender, portanto, que dependendo do público a forma de ensinar está intimamente relacionada com os procedimentos e métodos a serem adotados. Priorizar uma abordagem que valorize os saberes dos estudantes sobre o conhecimento a ser adquirido e desconstruir a visão equivocada de surdo e de cultura.

Quem é Xuco, o goleiro paredão do citadino

Portal: Falamos muito em inclusão. Mas quais os locais que Alegrete carece de ter uma intérprete de libras ?

A inclusão vem sendo pauta em nível internacional desde a década de 1990, especialmente a inclusão educacional. Pensar essa questão em nível micro, para a cidade de Alegrete, antes de mais nada é preciso compreender a situação da falta de acessibilidade e inclusão a partir do povo surdo que vive aqui. Nas oportunidades de encontro com a comunidade surda, eles frisam vários locais que sentem a necessidade do profissional tradutor e intérprete de Libras para que sejam compreendidos na sua língua materna que é a Libras, como na prefeitura, escolas, bancos, hospitais, dentistas, igrejas, fórum, delegacia, mercado de trabalho, comércio, cinema, eventos, enfim.

Portal: Existe um segredo para decorar os sinais. Como é esse aprendizado para que o público em geral entenda os que se está transmitindo ?

Penso que não exista um segredo. O conhecimento se apoia em questões vivencias e metodológicas. Portanto, a relação que permeia o ensino da Libras envolve formação e competência. Pois, não basta falar inglês para ser professor de inglês. Assumir a concepção de uma pedagogia visual e trazer elementos reais vivenciados na cidade pelos surdos nos diferentes espaços em que circula a Libras. Por isso, é fundamental que o aluno esteja em constante interação com o “mundo surdo”. Vale lembrar da necessidade de profissionais surdos para ensinar Libras para alunos surdos, especialmente no ambiente escolar.

Carros abandonados pelas ruas da cidade estão sendo removidos pela GM

Portal: Já tivemos o Canto Alegretense, missas, sessões da câmara, tudo com interpretação na linguagem dos sinais. O que mais falta para realmente incluir a comunidade surda em toda sociedade ?

Ações pontuais, auxiliam na disseminação da libras, mas de fato não são suficientes para a garantia do direito à acessibilidade na comunicação das pessoas surdas. Penso, que precisamos de mais informação e formação de profissionais na região. Quando destaco profissionais tradutores e intérpretes de Libras, me refiro a pessoas com formação e competência linguística, pois existe um olhar romantizado para língua, em que pessoas, empresas e até mesmo o Estado quando realiza contratações temporárias em escolas, acreditam que o conhecimento em nível básico seja suficiente para se comunicar. Outro aspecto importante é que o ato de interpretar é tomar decisão, incutir informações não por sua quantidade volumétrica, mas de compactar e extrair o máximo de significado, mediante a limitação de tempo e processamento das falas no discurso (Lacerda, 2002; Gurgel, 2010; Marcon, 2012; Festa, 2014).

Portal: Como professora tu vês algum tipo de preconceito neste meio. Como é desempenhar essa função de retransmitir o que outros estão falando ?

O preconceito ainda existe, infelizmente, mas acredito que a falta de informação e conhecimento sobre o universo surdo e a Libras sejam os principais fatores desse preconceito que é efeito deixado pelo colonialismo, com a ideia de seres deficientes, incapazes e de ideias ultrapassadas sobre a educação de surdos.

Vandalismo: que praga é essa que se prolifera a cada dia

Portal: Que estilo tu adotas para transmitir os sinais. Usa uma técnica universal ou e uma metodologia tua?

Para trabalhar com interpretação em Libras, é necessário ter um profundo conhecimento da Língua Brasileira de Sinais, da língua que será traduzida, da gramática das línguas, da cultura, dos aspectos sociais e emocionais que estão envolvidos no contexto. Eu geralmente utilizo da tradução-interpretação simultânea – que é o processo de tradução interpretação de uma língua para outra que acontece simultaneamente, ou seja, ao mesmo tempo. Isso significa que o tradutor-intérprete precisa ouvir/ver a enunciação em uma língua (língua fonte), processá-la e passar para a outra língua (língua alvo) no tempo da enunciação.

Portal: Teu trabalho na câmara é pioneiro. Como tu avalias esta atividade na casa do povo ?

A atuação de profissionais intérpretes de Libras em ambientes políticos, especialmente no Poder Legislativo, já ocorre há algum tempo e tem se ampliado especialmente pelas lutas das comunidades surdas embasadas no que preconizam as legislações e com possível penalização para quem não cumprir o que determinam as Leis, pois acessibilidade na comunicação é um direito da pessoa surda. A experiência tem sido muito positiva, pois temos o retorno da comunidade surda que começa a compreender os trâmites da casa e seus direitos enquanto cidadãos.

Luísa Sonza canta Canto Alegretense durante o Planeta Atlântida 2023


No que se refere ao acesso à comunicação e informação conforme decreto 5.626 art. 26 “O Poder Público, as empresas concessionárias de serviços públicos e os órgãos da administração pública federal, direta e indireta, deverão garantir às pessoas surdas ou com deficiência auditiva o seu efetivo e amplo atendimento, por meio do uso e da difusão da Libras e da tradução e da interpretação de Libras – Língua Portuguesa”. A Lei Brasileira de Inclusão em seu Art. 63. também reforça que “é obrigatória a acessibilidade nos sítios da internet mantidos por empresas com sede ou representação comercial no País ou por órgãos de governo, para uso da pessoa com deficiência, garantindo-lhe acesso às informações disponíveis, conforme as melhores práticas e diretrizes de acessibilidade adotadas internacionalmente”.
Vale ressaltar que a regulamentação do profissional Tradutor e intérprete de Libras é recente, foi estabelecida pela Lei 12.319 de 2010.

Portal: Tanto se fala em inclusão e acessibilidade. No tua avaliação quais os pontos de carência que a cidade precisa melhorar ?

São muitos os pontos, talvez não dê conta de descrever todos, mas alguns que considero relevantes:
A sociedade alegretense precisa de mais informação e conhecimento a respeito da comunidade surda, desconstruir a ideia da pessoa surda como coitadinha ou incapaz, e sim como um estrangeiro no próprio país. Oportunizar às pessoas surdas acesso à educação, cultura e lazer com acessibilidade. Investir na formação de profissionais técnicos e professores de Libras, especialmente professores surdos. Oferecer cursos básicos para a comunidade ouvinte conhecer mais sobre esse mundo surdo. Oferecer cursos profissionalizantes para surdos com a possibilidade de inseri-los no mercado de trabalho. Abrir concursos ou contratos na área de Libras.

Homem descontrolado quebra, com adaga, para-brisas de carros estacionados

Portal: Estamos iniciando um novo ano. Logo teremos volta às aulas. Que mensagem tu deixas para toda comunidade escolar de Alegrete ?

Bem, a toda comunidade escolar desejo um excelente retorno às atividades e que possamos todos aqueles que acreditam na educação seguir a luta por uma educação de qualidade, crítica e acessível para todos. Que estou aberta para possíveis parcerias a quem se interessar tanto por meio da Unipampa quanto da empresa Assessoria em Libras que sou sócia, que presta serviços de tradução e interpretação em Libras. Uma empresa especializada em acessibilidade. Temos como meta contribuir para o desenvolvimento da região, difundir a Libras, possibilitar às instituições e pessoas conhecimento a respeito da cultura e do universo surdo, bem como, ​​garantir às pessoas surdas acesso a conteúdos e informações. Tudo isso, por meio de uma experiência com responsabilidade, qualidade e simplicidade e respeitando à individualidade de cada um.

Contatos – Pela Unipampa: [email protected] Pela empresa: [email protected]
Pelo Instagram @assessorialibras

Se inscrever
Notificar de
guest

0 Comentários
Comentários em linha
Exibir todos os comentários